abay [ábay] 1n Male or female wedding attendant; secondary sponsor; bridesmaid, groomsman or bestman (as of personal friends of the bride and groom). (sem. domains: 2.6.1 - Marriage.) 2vi To be a wedding attendant, secondary sponsor, bridesmaid, groomsman or bestman (as of female or male personal friends of the bride and groom). abay Nag-abay sida sa kasay ni Lita. She acted as a secondary sponsor for Lita’s wedding. (sem. domains: 2.6.1 - Marriage.)
Search results for "abay"
abaya [abáya] 1n Late-comer (as of a nickname for somebody who is always late.) (sem. domains: 188.8.131.52.4 - Delay.) 2adj Late, delayed, postponed, held up, detained. huli Permi sidang abaya magbadar sa iwag. She’s always late in paying for the light. (sem. domains: 184.108.40.206.4 - Delay.) 3vt To delay, keep somebody late. Aabayahon sida nako sa ida trabaho. I will keep her from her work. Naabaya ako it pag-abot dahil nag-istoryahan pa kami it tong ako amiga. I was delayed in arriving because I was still chatting with my friend. sim: hawir₁ 1, ungan-ungan; Syn: atraso 1. (sem. domains: 220.127.116.11.4 - Delay.) der. maabaya
rungan₁ [rungan] 1n Travel together. (sem. domains: 7.2.4 - Travel.) 1.1vi To travel together. sabay Nag rungan kami ni Romy nak nagpaManila. Romy and I traveled together going to Manila. (sem. domains: 7.2.4 - Travel.) 22.1vbt To dance with somebody. sayaw Ingsabayan sida in Mayor katong pabayle sa merkado. The Mayor danced with her during the dance at the market. (sem. domains: 7.1.9 - Move a part of the body.)
rungan₂ [rungán] v 1To be with, all together; to go together. sabay Nagrungan kami it kaligos sa ragat. We went swimming together at the sea. Nakarungan nina Jesus sa pagkaon ka mga makasal-anan nak tawo. Sinner ate together with Jesus. syn: impon. (sem. domains: 4.1.1 - Friend.) 2To put something togeher. Irungan yangey it gisa tanan nak utan para sa pinakbit. We’ll put all the vegetable together to be sauteed for the pinakbet. (sem. domains: 18.104.22.168 - Logical.) der. karungan
toytoy₂ [tóytoy] v To guide, lead. gabay Sida ay gingtoytoyan it santong Ispirito nak magpagto sa amo. He was guided by the Holy Spirit to come to our place.
pabayli [pabáyli] (der. of bayli) 1n A dance (as of a social event where couples dance together). pasayaw, sayawan [The dances done include older ballroom styles e.g. waltz, cha cha, as well as modern styles. ] (sem. domains: 4.2.4 - Dance.) 2v To hold a dance (as of a social event where couples dance together). (sem. domains: 4.2.4 - Dance.)
babaylan [babáylan] n 1A person with spiritual powers who effects healing with traditional medicines. [They make offerings to the ancestors and perform various rituals to remove sickness from families and homes that are always ill. They do similar things before planting, harvesting and building a new house.] (sem. domains: 22.214.171.124 - Traditional medicine.) 2Religious ritual to appease spirits of the land, place; broundbreaking type. (sem. domains: 126.96.36.199 - Sorcery.)
kabay pa [kabáy pa] 1part May it be so; please; hope. sana nga syn: tan-a₂. (sem. domains: 3.3.2 - Request, 188.8.131.52 - Hope.) 2v To hope that something will happen, or not happen. sana nga, harinawa Kabay pa nak indi mag-uyan kung mabakasyon kami sa Baguio. I hope it doesn’t rain when we go on vacation in Baguio. der. pangabay₃
mabayuon [mabayuón] adj To be aware of the presence of evil spirits. Si Robling ay indi makausa magpanaw kung gab-i dahil sida ay mabayuon. Robling can’t walk alone at night because he’s aware of spirits.
pabayato [pabayáto] (der. of bayato) 1n Share of wealth, good fortune (as of some money, things given or requested from those who seem to have prospered). (sem. domains: 6.8.3 - Share wealth.) 2v To share one's wealth, good fortune with somebody (as of some money, things that are given or requested when a person has prospered). (sem. domains: 6.8.3 - Share wealth.)
kaantabay [ka-antábay] (irreg. infl. kaibahan) n One who stood by in time of need; partner; companion; one who supports, comforts, helps, gives strength to somebody (as in walking, work). Sa ako paghihirap sida yang nak gador kag ako kaantabay. In my difficulty she was really the only one who stood by me. (sem. domains: 4.3.4 - Do good to, 184.108.40.206 - Survive, 220.127.116.11 - Help.)
pabayabag [pabayábag] (der. of bayabag₁) 1adj Crossways, perpendicular, at right angles to something (as of a boat turning across the bow of another); landscape, horizontal position (as of the view of photos on the computer). (sem. domains: 18.104.22.168 - Horizontal.) 2v To turn, move crossways, perpendicular, at right angles to something (as of a boat turning across the bow of another); to put, turn to a landscape, horizontal position (as of the view of photos on the computer). (sem. domains: 7.3.5 - Turn something, 22.214.171.124 - Horizontal.) 3v To put something across somebody's path so as to obstruct, block, prevent an action or access. (sem. domains: 126.96.36.199 - Prevent from moving.) 4v To stand in the way, block, obstruct, veto, oppose a plan or action. (sem. domains: 188.8.131.52.2 - Stop something.) 5adj Unconnected, on a different track, tangent to what was said (as of verbal responses or communication). (sem. domains: 184.108.40.206 - Away from, 220.127.116.11 - Ask.)
pangabay₁ [pángabáy] vt To request; to plead. makiúsap, paki,kung maaari Apangabayon nako si Danny nak bakyan ako’t buyong. I’ll request Danny to buy for me medicine.
pangabay₂ [pangabáy] 1n An urgent and earnest appeal; a plea; request. pakiusap Wayang gador girunggi it tong amo kag pangabay it inra bantay. The landlord never heed the urgent and earnest appeal of his tenant. 2vt To make an earnest appeal. to plead. Nagpangabay si Maria hagto sa tag-iya it tinrahan nak sida ay makautang. Maria plead to the storeowner to let her buy on credit. syn: lihog 1.
pangabayo [pangabáyo] v To ride on a horse. nangabayo Ako ay nakatagam it pangabayo pagpagto nako sa San Jose. I was able to try riding on a horse when I went to San Jose.
nabay-aney [nabáy-aney] (comp. of baoy, ey) v To have one’s spouse taken by another; to lose, have one's virginity taken by somebody (as of by an illicit or immoral act). hindi na birhen Nagbuyag nak raan tong bag-ong kasay dahil naayaman it tong kayaki nak nabay-aney kag ida asawa. The newly wed couple parted ways because the man discovered that his wife’s virginity was already gone. (sem. domains: 18.104.22.168 - Bad, immoral.)
pabada [pabádà] (der. of bada) v 1To be made to abandon, desert somebody or something (as of abandoning a house due to continuous sickness, in an attempt to find good health by moving to another place). napabayaan Napabadaan ni Rex kag ida bayay pagpagto nida sa ibang lugar. Rex desserted his house when he went abroad. (sem. domains: 22.214.171.124 - Move away, 126.96.36.199 - Abandon.) 2To neglect, ignore, abandon, pay no attention to somebody or something (as of a parent not caring for children or a husband not supporting his wife and children). (sem. domains: 188.8.131.52 - Attention, 184.108.40.206 - Forget.)
pabayagbag [pabayágbag] (der. of bayagbag) 1vt Crossways, perpendicular, at right angles to something (as of a boat turning across the bow of another); landscape, horizontal position (as of the view of photos on the computer). (sem. domains: 220.127.116.11 - Horizontal.) 2vt To turn, move crossways, perpendicular, at right angles to something (as of a boat turning across the bow of another); to put, turn to a landscape, horizontal position (as of the view of photos on the computer). pahalang Ingpabayagbag nida kag papel sa ‘typewriter.’ She put the paper in the typewriter sideways. (sem. domains: 7.3.5 - Turn something, 18.104.22.168 - Horizontal.) 3vt To put something across somebody's path so as to obstruct, block, prevent an action or access. (sem. domains: 22.214.171.124 - Prevent from moving.) 4vt To stand in the way, block, obstruct, veto, oppose a plan or action. (sem. domains: 126.96.36.199.2 - Stop something.) 5adj Unconnected, on a different track, tangent to what was said (as of verbal responses or communication). (sem. domains: 188.8.131.52 - Away from, 184.108.40.206 - Ask.)
sugkabayo n Plant species; medicinal shrub used as tincture of iodine. suob-kabayo [A decoction of the roots is valued as an appetizer. This plant is used for affections of the uterus. The root in decoction is said to be emmenagogue, and a stimulant if employed in rheumatism.] Hyptis Suaveolens (sem. domains: 220.127.116.11 - Medicinal plants.)
gingbabay-an [gingbabáy-an] (der. of baoy) n Source of, where to get something (as of the source of one's livelihood or where one can buy a certain thing). kinukunan Kag amo yang gingbabay-an it pangabuhi ay sa barko. Our source of livelihood is only the ships. (sem. domains: 18.104.22.168 - Take something from somewhere, 22.214.171.124 - Away from.)
agubay [agúbay] vbt 1To put an arm around the shoulders of somebody when accompanying them (as of showing affection, care and guidance). samahán, sabayán Ging-agubayan ni Tony si Gloria papauli para hagto magpangrayaga. Tony accompanied Gloria going home so he could court her on the way. (sem. domains: 7.2.5 - Accompany, 126.96.36.199 - Show sympathy, support.) 2To support somebody financially, morally and spiritually (as of parents supporting children). (sem. domains: 188.8.131.52 - Give, donate, 184.108.40.206 - Interested.)
pabisong [pabisóng] vi To go to town. pabayan, paluwas Nagpabisong kami it aga pa. We went down to town early. [It is normal that people living in the country on these islands often live on hills or high ground since all the islands have mountains in their centers. So going to town means going downhill.] syn: uli₁ 1.1, balik₂, sapoy₂. (sem. domains: 220.127.116.11 - Go, 18.104.22.168 - Way, route, 22.214.171.124 - City.)
abay-an it ngayan [abáy-an it ngáyan] (comp. of baoy, ngayan₂) id To discredit, dishonor one's name or character; to lose one's good name or reputation. [lit: remove name] nawalan ng pangalan Nabay-an sida it ngayan tong nagpangayaki kag ida asawa. He felt dishonored when his wife committed adultery. (sem. domains: 126.96.36.199 - Despise someone, 188.8.131.52 - Criticize.)
nabay-an it hingab [nabáy-an it hingáb] (comp. of baoy, hingab) id To be shocked; to take, have one’s breath taken away; to felt breathless. [lit: removed of breath] Si Nito ay nabay-an it hingab tong insuyok-suyok sida nak naabutan nak nagpanakaw. Nito felt breathless when he was punched in the stomach when he was caught stealing. (sem. domains: 184.108.40.206 - Surprise.)
bada [bádà] vt 1To give up, stop doing something. napabayaan, hinayaan Ingpabad-an sida’t ida asawa pag-anak dahil ingnerbyos sida. Her husband ignored her when she gave birth because he was so nervous. Pabad-e yangey sida mag-ininom. You just leave him to drink as long as he wishes. Ingtakaw kag amo manok dahil napabada-an namo it pagkandado kag kulungan. Our chicken was stolen because we neglected to lock the chicken coop. (sem. domains: 220.127.116.11 - Abandon.) 2To be deserted, abandoned by one's spouse or parents. (sem. domains: 18.104.22.168 - Abandon.) 3To miss a vehicle; to be left behind by somebody or something (as of a vehicle being early or somebody being too late to catch it). iniwanan, naiwasan Nagbada sida it pagsigarilyo kag nagkasakitey sida. She stopped smoking when she already got sick. Badaey ikaw gikaydo, busog pa ako. Never mind about cooking, I’m still full. Badaey magrayagan sa suyor! Stop running inside. Nabadaan ako it dyip dahil nagkakatuyog pa. I was left behind (i.e. missed) by the jeep because I was still sleeping. Ingbadaan ako it dyip dahil karugay ako mag-ilis. I was left behind by the jeep because I took so long to dress. (sem. domains: 7.2.4 - Travel, 5.9 - Live, stay.) comp. bada pang , comp. badaey , comp. pabad-ey! , der. pabada
bukoy₃ [búkoy] 1adj Riding, entering, getting something for free (refers to free riders on a jeep or entering the movies for nothing etc.). (colloquial among men) (sem. domains: 22.214.171.124.3 - Free of charge.) 2v To ride, enter, get for free (refers to free riders on a jeep or entering the movies for nothing etc.). (colloquial among men) hindi nagbabayad, malibre nang sakay Mabukoy yang ako isag pabanwa agor wayaey ako it pagpamasahe. I’ll just hitch a free ride to town later so I won’t have to pay the fare. (sem. domains: 126.96.36.199.3 - Free of charge.)
Aunhon pa kag hilamunon kung minatayey kag kabayo [Aúnhon pa kag hilamúnon kung minatayéy kag kabáyo] (comp. of uno₂, pa...ey, kung, minatay, kabayo) say Give help a person while they are alive because it's too late when they're dead! [lit: what- more -is-there-to-be-done-with the weeds if the horse is- already -dead (and can't eat them anymore)] aanhin pa ang damo kung patay na ang kabayo (sem. domains: 188.8.131.52 - Saying, proverb.)
hubag [hubág] 1n Boil, inflamation of the skin. pigsa Pagbusri it ida hubag ay nagliwas kag nana. When his boil burst, pus oozed out. syn: habay. (sem. domains: 184.108.40.206 - Skin disease, 220.127.116.11 - Swell.) 2vi To be afflicted with a boil, inflamation of the skin. Inghubagan kag ako likor. My back was afflicted with a boil. (sem. domains: 2.1.7 - Flesh, 18.104.22.168 - Skin disease, 2.1.1 - Head.)
atraso [atráso] 1n Slow (as of doing anything including paying debts). Syn: abaya 3. (sem. domains: 22.214.171.124.1 - Move slowly.) 2v To loiter, be slow, dilly-dally around. Inglapo si Cris it ida nanay dahil naatraso sa pagpauli nak nag-idamo pa. Cris was belted by his mother because he was loitering when going home because he stayed to play. (sem. domains: 126.96.36.199.1 - Move slowly.)
hawir₁ [háwir] 1n Copy; receipt. kopya Igwa sida it hawir nak resibo it koryente. He has a copy of the electricity receipt. sim: abaya 3, ungan-ungan. (sem. domains: 188.8.131.52 - Copy, 184.108.40.206 - Pay, 220.127.116.11 - Publish, 18.104.22.168 - Imitate.) 2vt To hold, cling to; to keep something in your possession, presence; retain something; compel, insist that someone stays longer; detain somebody (who intended to leave). ilalaan Pagpamuhon it ako amigo nak mapauli wayaey nako sida gihawiri. When my friend asked permission to go home I didn’t keep him any longer. Ahawiran nako kaling isra sa imo. I will keep this fish for you. (sem. domains: 22.214.171.124 - Visit.) 3n Name of the left hand side rope on a fishing net (as of the one being pulled when facing towards the net). comp. bali hawir , der. panghawir
ungan-ungan [ungan-úngan] vbt To postpone something; to delay something; to wait for something. paliban, nag-antay-antay Nagpaungan-ungan sinra it pagmiting dahil apila pa kag tawo. They postponed the meeting because there were still few people. Ingpaungan-ungan kag inra pagpauli sa probinsya. Their going home to the province was postponed. Aya gipaungan-ungan sa inro pagpanaw. Don’t delay your coming. Maungan-ungan anay ako dili nak sabaling mag-abot kag isra. I’ll just wait here because maybe the fish will arrive. sim: hawir₁ 1, abaya 3.
lihog [líhog] 1n Request. syn: pangabay₂ 2. 2vbt To request somebody to do something or get something. pakiusapan Alihugon nako kag anak nak magbakay it tinapay. I’ll request the child to buy bread. Ilihog nako sa ida kag pagbaoy it mga buyong sa klinik. I’ll ask her to get the medicine from the clinic. syn: pangabay₃.
bayon [báyon] 1n The food, money to buy food that is taken on a journey or to school etc. (as of a packed lunch or lunch money). (sem. domains: 126.96.36.199 - Meal.) 2vt To bring food, money to buy food on a journey or when going to school etc.. baunin Mabayon baga kita kung mapa-Manila? Should we bring food along when we go to Manila? Nagbabayon si Cy it mani pag nagtatrabaho. Cy eats peanuts while working. (sem. domains: 188.8.131.52 - Meal.) 3vt Provisions, money for one's future (as of when moving to another place to live work, go to school). (sem. domains: 5.2 - Food, 184.108.40.206 - Own, possess.) 4vt To have provisions, money for one's future (as of when moving to another place to live work, go to school). (sem. domains: 5.2 - Food, 220.127.116.11 - Own, possess.) der. pabayon₁ , der. pabayon₂
pamahala [pamahálà] 1n Management; supervision. 2vbt To supervise, run an activity; to be in charge; to arrange an event; to manage. pamahala, mamamahala Sida kag nagpamahala it patrabaho. He’s the one who supervised the work. Ida apamahalaan kag pabayle sa plaza. He’ll run the dance at the plaza. syn: maniho 2.1, rumaya, opisyal₁.
bestida [bestída] (der. of besti) 1n Good clothes; best dress; nice, stylish outfit for women (as for going to church or a special event). (sem. domains: 5.3.2 - Women's clothing, 5.3.4 - Clothes for special occasions.) 2v To wear a good dress. bestida, damit Nagbestida yang sida pagabay sa kasay. She just wore a dress when she acted as attendant at a wedding. (sem. domains: 5.3.2 - Women's clothing, 5.3.7 - Wear clothing, 5.3.4 - Clothes for special occasions.)
baydo [báydo] vt To exchange, swap, barter one thing with another (as of in physical, financial or spiritual exchanges). palít Nagbayduhan sinra it ticket sa bapor. They exchange tickets for the ship. Nagbaydo ray kag abot it eroplano. The schedule for the airplanes arrival has again changed. Pwede baga nak ibaydo kag isra sa bugas? Can the fish be exchanged for rice? Abayduhan nako it manok kinang imo tiyo. I’ll exchange a chicken for your puppy. Ingbayduhan kag ida rungan it mga ingkanto. Her spirit was exchanged for that of the evil spirits. syn: tagaylo. (sem. domains: 18.104.22.168 - Exchange, trade.) comp. bayduhan kita , der. ibaydo , der. kabaydo
maniho [maního] (irreg. infl. maneho) 11.1vbt To drive a vehicle; to steer. maneho Buko nako kilaya kung sio kag nagmamaneho sa dyip ni Fred. I don’t recognize who’s driving Fred’s jeep. 22.1vbt To lead, direct, manage an activity, business, shop (as of pasties, wedding, games etc). Sin-o kag nagmamaneho it kinang pabayle? Who is managing the dance party? syn: rumaya, pamahala 2, opisyal₁. 33.1vbt To counsel; to advise; to tell somebody how to do something. mamamahala Ako amanihuan kag mga manogyuto it pagkaon sa kasay ni Ariane. I will be the one to advice the cook at Ariane’s wedding.
pay naunoy [pay naunóy] adj To be very excited about something; to be upright, or tense about something; to be very protective or possessive of something. parang hindi mapakali Pay naunoy katong anak it ida mga idamoan. That child is selfish with his toys. Pay naunoy sida sa ida mga buyak. She’s very protective of her flowers. Pay naunoy sida nak indi gibadaran. He’s very upright that mabybe he won’t get paid. Pay naunoy si Badlong tong igwa’t pabayli. Badlong was very excited when there is a dance.
libang₁ [libáng] v To entertain, take somebody’s mind off their troubles; to make up for someone’s sadness; to cheer somebody up. libang Inglibang ni Nena tong ida hali nak nabayo. Nena took her widowed relative’s mind off her troubles.
baybay [báybay] 1n Sand. (sem. domains: 22.214.171.124 - Soil, dirt, 126.96.36.199 - Island, shore.) 2n Beach, shore, shoreline, seashore. (sem. domains: 188.8.131.52 - Island, shore.) 3vi To have a thing get sand in it (as of one's eyes). buhángin Nabaybayan kag ida mata pagrayan it ipo-ipo. He got a piece of sand in his eye when the whirlwind passed by. (sem. domains: 184.108.40.206 - Island, shore, 2.5.3 - Injure.) der. pabaybay , der. pamaybayan
pautot₂ [pautót] n Pomp. Karamo sidang pautot tong sinra ay magpabayle. He displayed lots of pomp when they held a dance.
bigo [bigô] v To fail, let somebody down (as of ending a romance or failing somebody in business). bigo Ingbigo ako nida sa ida promisa. She failed me in her promise. Kabay pang indi nimo ako gibiguon it imo bulig. I hope you won’t fail me with your help. (sem. domains: 220.127.116.11.6 - Upset.) comp. nabigo ruto sa ida nobya , der. kabiguan
raos [ráos] 11.1vi To experience something. Nakaraos rang gador sinra sa hirap. They had really experienced hardships. (sem. domains: 3.4 - Emotion.) 22.1vi To do something without encountering any complications; to accomplish everything; to get by on; to be able to manage alright. raós Nakaraos ra kag pabayli nak waya gador it gulo. We were able to manage to hold the dance without any trouble. (sem. domains: 9.1.2 - Do.) 33.1v To overcome difficulties and win through (euphemism for relief after a bowel movement). (sem. domains: 18.104.22.168 - Save from trouble.) der. paraos
pitik₂ [pitík] 1n The tie, rein on the buffalo sled when it’s harnessed, used to flick, whip the animal into motion. pitik, tali Waya nida nahuyte kag pitik it kabayo pagmaliya. He didn’t hold the reins of the horse when it bolted. (sem. domains: 6.3.2 - Tend herds in fields, 7.5.4 - Tie.) 2n Marking string. 3v To flick with one's fingers, rubber band, veins. Apapitikan ka nako it lastiko pag indi ka gitungon it agit-agit sa ako. I’ll flick a rubber band on you if you won’t stop teasing me. Apitikon ninra kag uyo it maning-maning. They will flick the heads off the dragon flies with their fingers. (sem. domains: 22.214.171.124 - Throw.) 4v To flick with a whip as of a water buffalo. (sem. domains: 126.96.36.199 - Throw.)
baoy [ba-óy] (dial. var. buoy₁) 1v To get something. kuha Imbaoy nida kag kaldero sa aparador. She removed the pot from the cupboard. (sem. domains: 188.8.131.52 - Take something from somewhere.) 2v To take, remove something from somewhere. (sem. domains: 184.108.40.206 - Take something from somewhere.) 3n A catch of fish. (sem. domains: 6.4.5 - Fishing.) 4v To catch fish (as of getting fish by any method of fishing). (sem. domains: 6.4.5 - Fishing.) 5v To take a course of study, subject; to take, sit for an exam, test; to get, achieve a certain grade, mark in an exam. nakakuha Nakabaoy ako it 96% sa amo eksam. I got a 96% on our exam. (sem. domains: 220.127.116.11 - Evaluate, test, 18.104.22.168 - Study.) 6v To choose, select, hire for a job or certain purpose (as of getting a job). nakuha, natanggap Abang sadya si Arlene dahil nabaoy sida sa trabaho. Arlene is very happy because she was hired. Abay-on kuno kami nak maging ninang sa kasay ninra. They said that they’ll chose us to be sponsors for their wedding. (sem. domains: 6.1.1 - Worker, 22.214.171.124 - Choose.) 7v To remove, fire from a job. (sem. domains: 126.96.36.199 - Take something from somewhere, 6.1.5 - Unemployed, not working.) 8v To get rid of a bad physical sensation; to be cured of a sickness; to have pain, sickness go away (as of resulting in a positive situation). naalis Nabaoy kag ako sagnat it tong buyong. I recovered from my fever because of the medicine. (sem. domains: 188.8.131.52 - Recover from sickness.) 9v To get the point of something; to understand, catch on to what somebody is talking about; to know somebody’s thoughts intuitively; to be inspired by an idea from somebody. nakuha Nagbaoy ako it ideya sa libro. I got the idea from the book. Nabaoy baga nimo kag ida intrimis? Did you get his joke? Nabaoy ni Jesus ka inra isip. Jesus know their thoughts. (sem. domains: 184.108.40.206 - Instinct, 3.2.4 - Understand.) comp. abay-an it ngayan , comp. ingba-oy it Dios , comp. nabaoy ka isip , comp. nabay-an it hingab , comp. nabay-an sida it ngayan , comp. nabay-aney , der. bay-unon₁ , der. bay-unon₂ , der. baya , der. gingbabay-an , der. mansigbaoy , der. pangbaoy
bitin₁ [bítin] 1v To hang something from one point (as of Christmas decorations, bunch of bananas or a slaughtered animal). pabiling, bitin, sabit Nagbitin sida it abitan sa suyor. She hang up the baby hammock inside. Ibitin anay nimo kag regalo sa krismas tree. Please hang the gift on the Christmas tree. Ingbitin nida kag manok kada namatay. She hung up the chicken (by its legs) so it died. Ibitin it huwág kag nakabiling nak basket. Hang up the hanging basket by the rattan. Ibitin kag higot it batag. Hang up the bananas by the tie. (sem. domains: 220.127.116.11.1 - Hang.) 2sta (fig) To be curtailed, cut short, left hanging, suspended (as of an activity e.g. sleep, speech or a party). Nahangit ka mga anak dahil nabitin ka inra pabayli. The children were mad because their dance was cut short. (sem. domains: 18.104.22.168.2 - Stop something.) comp. pabitin sa krismas tri , der. bitin₃ , der. bitinan , der. ibitin , der. pabitin
liway [líway] 1n Clear space. maluwag Kag liway it inra rayaag ay tuyar sa basketbulan. The clear space in their yard is like the basketball court. syn: yápar 2. 2adj Spacious; wide; nothing blocking the area. Kada kaliway sa inra bayay ay waya’t masyadong mwebles. It’s spacious in their house because there’s not many pieces of furniture. 3vi To become spacious. Nagliway ka ida kwarto nak nabay-an it usang lamesa. His room became spacious because one table was removed from it. 4vi To clear a space, way. Ingpaliway nida kag arayanan it parada. He cleared the way where the parade will pass.
lilip [lílip] v To tack, baste stitch, sew a garment. Isagey nako abay-on kag ako baro nak waya pa nalililip. I will get my dress afterwards because it is not yet baste stitched.
pabor [pabór] 1n Favor (as of a special expression of care requested from or given by somebody). (sem. domains: 4.3.4 - Do good to.) 2v To view with favor; to grant a favor, request. naaayon, pabor Ingpaburan nako kag ida pangabay nak mauna sa interbyo. I granted her request to go first for the interview. Kag ida yadag ay ingpapabor sa hangin para matulin kag ida salida. He allowed his sail to be with the wind so his sailing would be fast. (sem. domains: 4.3.4 - Do good to.) 3adj Downstream. (sem. domains: 22.214.171.124 - Flow.) 4adj Downwind. (sem. domains: 126.96.36.199 - Wind.) 5v To have a favorable wind; to run, sail with the wind (as of being blown by the wind); to be in line with something. pabor (sem. domains: 188.8.131.52 - Wind, 184.108.40.206 - Travel by water.) comp. pabor ka hangin
indi [índì] 1part Negative particle meaning will not, won’t. hindi Indi kami magguya sa ida inisyuso. We won’t laugh at his jokes. (sem. domains: 220.127.116.11 - No, not.) 2vbt To refuse, reject or answer in the negative. Ingpaindian nako sida sa pagbakay it isra dahil igwa pa kami. I refused to buy her fish because we still have some. Pag pangabay nako sa ida nak aibhan ako, nagpaindi sida. When I requested her to accompany me, she refused. comp. asing indi , comp. indi anay , comp. indi dayon , comp. indi makabuylo , comp. indi matakos₂ , comp. mga indi makita
lampos [lámpos] 11.1vbt To hit somebody, something with an object; beat; pound. palo, hampas Inglamposan nako kag baktin sa ida ngoso it planggana. I hit the pig on his snout with the wash basin. Inglampos nako sa bato kag luway agor mababay-an it buyak. I pounded the broom grass against the rock so as to remove the flowers. 22.1vi To drop things with force or in anger. hampas syn: tikok₂, bakoy, pukoy.
pokpok [pókpok] vt To beat; to pound an object with something. pokpok Ingpokpok nako’t bato kag nagyuyuaw nak lansang. I pounded the nail that was sticking out with a rock. Inapokpok it manogbunak kag yamit para mabay-an it buling. The washlady beats the clothes to remove the dirt. Ipangpokpok nako it lansang kaling bato dahil waya ako’t martilyo. I’ll use this rock to pound the nail because I don’t have a hammer. der. pamokpok
tuhog₁ [tuhóg] adv Out of time, step (as of dancing). wala sa tiempo Wayaey it nagsasabay kay Sylvia dahil tuhog sida magbayli. Nobody wants to dance with Sylvia because she dances out of time.
huli [hulí] 1adj The end of something; the last one. Kantahon nato kag kahuli-hulihan nak kanta sa ‘song sheet’. Let’s sing the last song on the song sheet. 2time Finally; in the end. magpáhulí Nagsaydo-saydo it tago kag anak pero sa huli ay nakita ra sida it ida kaidamo. The child moved from hiding place to hiding place but finally she was found by her playmates. (sem. domains: 18.104.22.168.4 - Last.) 3adv Late; to be late for something. nahuli Huli sinra giparaya it mga libro sa eskwelahan. They sent the books to the school late. Nagpahuli sinra’t abot sa baylihan tong Sabado. They intended to be late for the dance last Saturday. Nahuli sida’t abot dahil ing-abaya it ida kakilaya sa rayan. She was late because she was delayed on the road by her acquaintance. (sem. domains: 22.214.171.124.4 - Old, not new, 126.96.36.199.2 - Not yet.) 4loc At the end of something, such as a line (as in back of a room or group of people). Sa huli kami nag ingkor kada indi makakita it maado. We sat at the back so we couldn’t see well. 5vi To go last; to put something last; save something for last. Nagpahuli sida sa miting. She went last to the meeting. Ingpahuli nako kag mga anak it pakaon. I’ll feed the children last. 6adj Last (time or position). Kag-uno kag imo huling pagto sa Manila? When was the last time you went to Manila? Kag huling nag-abot ay si Juan. John was the last one to arrive. (sem. domains: 188.8.131.52.3 - End.) comp. bandang huli , comp. huling tubo , der. kahuli-hulihan
talikor₁ [talikór] 1vbt To turn one’s back towards somewhere; to turn one’s back on something or somebody; to reject. talikod Waya nida ako namalayi dahil sida ay nagtatalikor pag-abot nako. She didn’t notice me because she was turning her back as I arrived. (sem. domains: 184.108.40.206 - Move straight without turning.) 2v To break a contract; to breach a contract. Kabay pang indi nimo gitalikuran ka ato pinirmahang kontrata. I hope you will not break the contract we have signed. (sem. domains: 220.127.116.11 - Break a contract.) 3v To turn one's back on one’s sin; to stop, give up a certain sin or vice (figurative). talikod “Maghinuysoy kamo ag talikuri ka inro mga kasal-anan ag magpabunyag para kamo mapatawar it Dios” Repend and turn your backs on your sin and be baptized so you can be forgiven by God. Ingtalikuran nida kag ida bisyo nak magpanigarilyo it kag nagka sakit sida. He gave up his vice of smoking when he became sick. (sem. domains: 4.9.6 - Heaven, hell.) der. panalikor
sab-itan₂ [sab-ítan] v To pin money on bride and groom by ones in-laws, relatives the night before, at the wedding (it also shows the relative’s wealth!). sabit-sabitan Tong gab-i bag-o sinra kasayon ay nagpabayli para magsab-itan. The night before the wedding they had a dance in order to have pinning of money on bride and groom by ones relatives.
suyô [suyô] 1vbt To use, put a torch somewhere to give light. Nagsuyo ako sa rayan patukar. I used a torch to light the way uphill. Asuyu-an namo kag likor nak rayaag. I will put a torch in the backyard to give light. Asuyuon it mga kayaki kag mga rayaga nak mapagto sa pabaylihan. The men will use a torch to give the young women light when they take them to the dance. (sem. domains: 5.5.1 - Light a fire.) 2vt To make something into a torch. Nagbaoy sida it kwadan nak asuyuon. He got bamboo to make into a torch. (sem. domains: 5.5.1 - Light a fire.) 3n Torch; flare (as of something burning which is carried to light one’s way). sulo Naghuman sinra it suyî nak (paywa it nidog) para ipangpanuyî. They made a torch of coconut leaves for gathering seashells. [The most common kind of torch is a bayabág, made of dried coconut leaves.] (sem. domains: 5.5.1 - Light a fire, 5.5.5 - What fires produce.) 4vi To go fishing for octopus/shellfish/crabs at low tide at night time with a torch or lantern. sulo Nagpanuyo sinra it gab-i. They went fishing for octopus at low tide last night. (sem. domains: 6.4.5 - Fishing, 18.104.22.168 - Fishing equipment.) der. panuyo
pangalibog [pangalibóg] v To worry a lot. nag-alala Ako ay nagpangalibog it paghanap it kwarta nak abayunon paManila. I’am worrying a lot about looking for money to take to Manila.
uyok [úyok] 1v To revolve, spin, turn around in circles. (sem. domains: 22.214.171.124 - Move in a circle.) 2n A dance; dance step; kicking up one’s heels. sayaw Abang ramo kag naghanga sa ida mga uyok tong pabayle tong Sabado. Many admired her dance steps during the party last Saturday. syn: bayli 1, sadaw 2. (sem. domains: 4.2.4 - Dance.) der. pauyok
hampilo [hampílo] n 1Saddle; cloth padding where people sit (as of on a horse). Kada si Jake nahuyog sa kabayo ay nagyuga kag hampilo it ida kabayo. The reason why Jake fell from the horse is that the saddle on his horse came loose. (sem. domains: 126.96.36.199 - Beast of burden.) 2Menstrual cloth. (sem. domains: 188.8.131.52 - Female organs, 5.3.2 - Women's clothing.)
lampas [lámpas] 11.1adj Beyond a certain point; exceeding. 1.2vbt To pass over; go beyond a point. lampas Kabay pa nak malalampasan kami it uyan dahil waya ako’t rayang padong. I hope the rain passes over us because I didn’t bring an umbrella. 22.1prep Until; up to specific time, place. Nagmiting sinra tuna ala-una lampas sa alas sais. They were at the meeting from one o’clock up to six o’clock.
bayaka [bayáka] vbt To be concerned, worried about somebody (usually in an active way by doing something to help somebody). alala Nagkabayaka ako sa mga nagugutom, kada nagpanao ako’t bugas ag sardinas. I was concerned for those hungry ones so I gave out rice and sardines. syn: malasakit. (sem. domains: 184.108.40.206.1 - Worried.) der. pagkabayaka
hustyada [hustyáda] vi To sail along the coast. naglayag sa tabi Nagpanghustyada yang sinra para mabay-an it maadot litrato kag mga bayay. They sailed along the coast so they could take a good picture of the houses. (sem. domains: 220.127.116.11.1 - Boat, 18.104.22.168 - Island, shore, 22.214.171.124.1 - Move slowly, 126.96.36.199 - Travel by water.)
angal [ángal] vi To complain; to answer back, retaliate by words or actions. angal, reklamo Maramo kag nag-angal nak mga estudyante tong waya sindra gipabay-a it eksamen. Many students complained when they were not allowed to take the exam. Syn: sabat 1; syn: nguyob 1. (sem. domains: 188.8.131.52.5 - Complain.)
daga [dágà] v To offer a sacrifice of blood (from a killed bird, animal or person) to evil spirits. daga Tawo kag idaga sa tuláy para magtibay. Humans are sacrificed for bridges so that they’ll be strong. Imbabayduhan kag duta it mga hadop sa mga bantay nak mga ingkanto parayan sa pagdaga. Land is exchanged for animals with the guardian spirits by means of sacrificing blood. [A blood sacrifice is made and buried in the hole of the first corner post, pilow which will be put up for a building. The bigger the structure the bigger the sacrifice e.g. a huge bridge takes human sacrifice (virgin), a pier takes an animal (pig, carabao), a house takes a bird (white rooster).] (sem. domains: 184.108.40.206 - Offering, sacrifice.) der. idaga , der. inugpadaga , der. ipadaga , der. manugpadaga , der. padaga , der. pagdaga , der. pagpadaga
tiwil₂ [tíwil] v To perform witchcraft, sorcery on adulterers by using part of a turtle; to be stuck, unable to disengage from sex (as of sticking this into somebody who will be unable to disengage from adulterous sex and may even die). Ging-tiwil nida kag ida asawa nak abang ayo magpangabade kada tong ida asawa ag kag ida kabit ay wayaey magkabayagan hanggang sinra ay mamatay. She performed witchcraft on her husband who really was a womaniser so her husband and his mistress where unable to disengage before they died.