Search results for "abay"

abay [ábay] 1n Male or female wedding attendant; secondary sponsor; bridesmaid, groomsman or bestman (as of personal friends of the bride and groom). (sem. domains: 2.6.1 - Marriage.) 2vi To be a wedding attendant, secondary sponsor, bridesmaid, groomsman or bestman (as of female or male personal friends of the bride and groom). abay Nag-abay sida sa kasay ni Lita. She acted as a secondary sponsor for Lita’s wedding. (sem. domains: 2.6.1 - Marriage.)

abaya [abáya] 1n Late-comer (as of a nickname for somebody who is always late.) (sem. domains: 8.4.5.3.4 - Delay.) 2adj Late, delayed, postponed, held up, detained. huli Permi sidang abaya magbadar sa iwag. She’s always late in paying for the light. (sem. domains: 8.4.5.3.4 - Delay.) 3vt To delay, keep somebody late. Aabayahon sida nako sa ida trabaho. I will keep her from her work. Naabaya ako it pag-abot dahil nag-istoryahan pa kami it tong ako amiga. I was delayed in arriving because I was still chatting with my friend. sim: hawir 1, ungan-ungan; Syn: atraso 1. (sem. domains: 8.4.5.3.4 - Delay.) der. maabaya

babay [babáy] exp 1Bye bye; goodbye. (English) PC (sem. domains: 3.5.1.4.4 - Say farewell.) 2To say "bye bye"; to say "goodbye". (English) (sem. domains: 3.5.1.4.4 - Say farewell.)

habay [hábay] n A boil; a tropical ulcer. hábay Abang rako kag habay ni Neysa sa kilikili. Neysa got a big boil in her armpit. syn: hubag 1. (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease, 8.3.4 - Hot, 2.5.3 - Injure.)

labay [labáy] n Big fish hooks in series with live bait on long fishing line. labay (sem. domains: 6.4.5.2 - Fish with hooks.)

rungan₁ [rungan] 1n Travel together. (sem. domains: 7.2.4 - Travel.) 1.1vi To travel together. sabay Nag rungan kami ni Romy nak nagpaManila. Romy and I traveled together going to Manila. (sem. domains: 7.2.4 - Travel.) 22.1vbt To dance with somebody. sayaw Ingsabayan sida in Mayor katong pabayle sa merkado. The Mayor danced with her during the dance at the market. (sem. domains: 7.1.9 - Move a part of the body.)

rungan₂ [rungán] v 1To be with, all together; to go together. sabay Nagrungan kami it kaligos sa ragat. We went swimming together at the sea. Nakarungan nina Jesus sa pagkaon ka mga makasal-anan nak tawo. Sinner ate together with Jesus. syn: impon. (sem. domains: 4.1.1 - Friend.) 2To put something togeher. Irungan yangey it gisa tanan nak utan para sa pinakbit. We’ll put all the vegetable together to be sauteed for the pinakbet. (sem. domains: 3.2.1.5 - Logical.) der. karungan

toytoy₂ [tóytoy] v To guide, lead. gabay Sida ay gingtoytoyan it santong Ispirito nak magpagto sa amo. He was guided by the Holy Spirit to come to our place.

damhak [dámhak] dial. var. of damak der. damhak-damhak Very careless, untidy, messy. To be very careless, untidy, messy. , der. padamhak To be careless, inattentive, messy. , der. padamhak-damhak To be very careless, inattentive, messy.

irisponsabli [irispónsabli] adj Wastes money and doesn’t work; wastes. pabaya Abang irisponsabli kag ida asawa kada permi sinrang away. Her husband really wastes money and doesn’t work so they always fight. syn: balasubas. (sem. domains: 6.1.2.2.6 - Waste.)

kabayo [kabáyo] n 1Horse. kabáyo (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals.) 2Horse, chess piece. (sem. domains: 4.2.6.1.2 - Chess.) 3Ironing board. (sem. domains: 5.1 - Household equipment.) comp. Aunhon pa kag hilamunon kung minatayey kag kabayo

syabay [syábay] n Portuguese man-of-war; Bluebottle. (sem. domains: 1.6.1.9 - Small animals.)

antábay [antábay] v To care for, assist, feed, support somebody (as of making the effort to care for a sick person). (sem. domains: 4.3.4.4 - Altruistic, selfless.)

kabayay [kabayáy] n Housemate. kasambahay (sem. domains: 4.1.1 - Friend, 2.6.4.8 - Peer group, 2.6.1 - Marriage.)

kabaydo [kabáydo] (der. of baydo) n Something given in exchange for something else (as of the exchanged, bartered, "in kind" item). (sem. domains: 6.8.4.9 - Exchange, trade.)

kasabay [kasábay] n Dance partner. kapareha (sem. domains: 4.2.4 - Dance, 4.1.3.1 - Meet for the first time.)

maabaya [ma-abáya] (der. of abaya) adj Delayed; late. (sem. domains: 8.4.5.3.4 - Delay.)

pabayli [pabáyli] (der. of bayli) 1n A dance (as of a social event where couples dance together). pasayaw, sayawan [The dances done include older ballroom styles e.g. waltz, cha cha, as well as modern styles. ] (sem. domains: 4.2.4 - Dance.) 2v To hold a dance (as of a social event where couples dance together). (sem. domains: 4.2.4 - Dance.)

babaylan [babáylan] n 1A person with spiritual powers who effects healing with traditional medicines. [They make offerings to the ancestors and perform various rituals to remove sickness from families and homes that are always ill. They do similar things before planting, harvesting and building a new house.] (sem. domains: 2.5.7.5 - Traditional medicine.) 2Religious ritual to appease spirits of the land, place; broundbreaking type. (sem. domains: 4.9.4.1 - Sorcery.)

kabay pa [kabáy pa] 1part May it be so; please; hope. sana nga syn: tan-a. (sem. domains: 3.3.2 - Request, 3.2.7.1 - Hope.) 2v To hope that something will happen, or not happen. sana nga, harinawa Kabay pa nak indi mag-uyan kung mabakasyon kami sa Baguio. I hope it doesn’t rain when we go on vacation in Baguio. der. pangabay

kukabayo [kukabáyo] n Seahorse. (sem. domains: 1.6.1.9 - Small animals.)

mabayuon [mabayuón] adj To be aware of the presence of evil spirits. Si Robling ay indi makausa magpanaw kung gab-i dahil sida ay mabayuon. Robling can’t walk alone at night because he’s aware of spirits.

pabayato [pabayáto] (der. of bayato) 1n Share of wealth, good fortune (as of some money, things given or requested from those who seem to have prospered). (sem. domains: 6.8.3 - Share wealth.) 2v To share one's wealth, good fortune with somebody (as of some money, things that are given or requested when a person has prospered). (sem. domains: 6.8.3 - Share wealth.)

pabaybay [pabáybay] (der. of baybay) v To go to the beach, shore, shoreline, seashore. (sem. domains: 7.2.2 - Move in a direction, 8.5 - Location.)

pabayon₁ [pabáyon] (der. of bayon) 1n Lunch or lunch money one is let/made to carry. (sem. domains: 5.2.2.2 - Meal.) 2v To let, make somebody take lunch or food money. (sem. domains: 5.2.2.2 - Meal.)

pabayon₂ [pabáyon] (der. of bayon) n Third day prayer (as of during a wake DEATH??) ápatán (sem. domains: 4.9.5.2 - Pray.)

bagabayay [bagabayáy] (der. of bayay) adj As high as a house (as of the size of waves). bagabahay Bagabayay kag humbak nak nagrayan sa inra lugar. The waves are like the height of a house which passed their place. (sem. domains: 8.2.2 - Long.)

kaantabay [ka-antábay] (irreg. infl. kaibahan) n One who stood by in time of need; partner; companion; one who supports, comforts, helps, gives strength to somebody (as in walking, work). Sa ako paghihirap sida yang nak gador kag ako kaantabay. In my difficulty she was really the only one who stood by me. (sem. domains: 4.3.4 - Do good to, 4.4.3.7 - Survive, 4.3.4.2 - Help.)

kabayayan [kabayayán] n A group of houses. kabahayan (sem. domains: 6.5.1.1 - House, 6.5.1.2 - Types of houses.)

kabayuhon [kabayuhón] n The part of a plough joining the handle to the yoke on a buffalo. (sem. domains: 7.3.4 - Handle something, 7.3.4.5 - Actions of the hand.)

kasimanwa₁ [kasimánwa] n Townmate. kababayan (sem. domains: 2.6.5 - Male, female, 2.6.4.8 - Peer group.)

pabayabag [pabayábag] (der. of bayabag) 1adj Crossways, perpendicular, at right angles to something (as of a boat turning across the bow of another); landscape, horizontal position (as of the view of photos on the computer). (sem. domains: 8.3.1.4 - Horizontal.) 2v To turn, move crossways, perpendicular, at right angles to something (as of a boat turning across the bow of another); to put, turn to a landscape, horizontal position (as of the view of photos on the computer). (sem. domains: 7.3.5 - Turn something, 8.3.1.4 - Horizontal.) 3v To put something across somebody's path so as to obstruct, block, prevent an action or access. (sem. domains: 7.2.6.2 - Prevent from moving.) 4v To stand in the way, block, obstruct, veto, oppose a plan or action. (sem. domains: 8.4.6.1.2 - Stop something.) 5adj Unconnected, on a different track, tangent to what was said (as of verbal responses or communication). (sem. domains: 8.5.2.6 - Away from, 3.5.1.5 - Ask.)

pangabay₁ [pángabáy] vt To request; to plead. makiúsap, paki,kung maaari Apangabayon nako si Danny nak bakyan ako’t buyong. I’ll request Danny to buy for me medicine.

pangabay₂ [pangabáy] 1n An urgent and earnest appeal; a plea; request. pakiusap Wayang gador girunggi it tong amo kag pangabay it inra bantay. The landlord never heed the urgent and earnest appeal of his tenant. 2vt To make an earnest appeal. to plead. Nagpangabay si Maria hagto sa tag-iya it tinrahan nak sida ay makautang. Maria plead to the storeowner to let her buy on credit. syn: lihog 1.

pangabay₃ [pangabáy] (der. of kabay pa) n A request of somebody. syn: lihog 2.

pangabayo [pangabáyo] v To ride on a horse. nangabayo Ako ay nakatagam it pangabayo pagpagto nako sa San Jose. I was able to try riding on a horse when I went to San Jose.

nabay-aney [nabáy-aney] (comp. of baoy, ey) v To have one’s spouse taken by another; to lose, have one's virginity taken by somebody (as of by an illicit or immoral act). hindi na birhen Nagbuyag nak raan tong bag-ong kasay dahil naayaman it tong kayaki nak nabay-aney kag ida asawa. The newly wed couple parted ways because the man discovered that his wife’s virginity was already gone. (sem. domains: 4.3.1.1 - Bad, immoral.)

pabada [pabádà] (der. of bada) v 1To be made to abandon, desert somebody or something (as of abandoning a house due to continuous sickness, in an attempt to find good health by moving to another place). napabayaan Napabadaan ni Rex kag ida bayay pagpagto nida sa ibang lugar. Rex desserted his house when he went abroad. (sem. domains: 7.2.3.1 - Move away, 4.3.3.3 - Abandon.) 2To neglect, ignore, abandon, pay no attention to somebody or something (as of a parent not caring for children or a husband not supporting his wife and children). (sem. domains: 3.1.2.3 - Attention, 3.2.6.1 - Forget.)

pabayagbag [pabayágbag] (der. of bayagbag) 1vt Crossways, perpendicular, at right angles to something (as of a boat turning across the bow of another); landscape, horizontal position (as of the view of photos on the computer). (sem. domains: 8.3.1.4 - Horizontal.) 2vt To turn, move crossways, perpendicular, at right angles to something (as of a boat turning across the bow of another); to put, turn to a landscape, horizontal position (as of the view of photos on the computer). pahalang Ingpabayagbag nida kag papel sa ‘typewriter.’ She put the paper in the typewriter sideways. (sem. domains: 7.3.5 - Turn something, 8.3.1.4 - Horizontal.) 3vt To put something across somebody's path so as to obstruct, block, prevent an action or access. (sem. domains: 7.2.6.2 - Prevent from moving.) 4vt To stand in the way, block, obstruct, veto, oppose a plan or action. (sem. domains: 8.4.6.1.2 - Stop something.) 5adj Unconnected, on a different track, tangent to what was said (as of verbal responses or communication). (sem. domains: 8.5.2.6 - Away from, 3.5.1.5 - Ask.)

palabayong [palabayóng] n Drinking constantly; alcoholic. lasinggo

pagkabayaka [pagkabayáka] (der. of bayaka) n/ger Concern, worry; having concern, being concerned; having worry; being worried (usually in an active way by doing something to help somebody). (sem. domains: 3.4.2.4.1 - Worried.)

sugkabayo n Plant species; medicinal shrub used as tincture of iodine. suob-kabayo [A decoction of the roots is valued as an appetizer. This plant is used for affections of the uterus. The root in decoction is said to be emmenagogue, and a stimulant if employed in rheumatism.] Hyptis Suaveolens (sem. domains: 2.5.7.3 - Medicinal plants.)

gingbabay-an [gingbabáy-an] (der. of baoy) n Source of, where to get something (as of the source of one's livelihood or where one can buy a certain thing). kinukunan Kag amo yang gingbabay-an it pangabuhi ay sa barko. Our source of livelihood is only the ships. (sem. domains: 7.3.3.1 - Take something from somewhere, 8.5.2.6 - Away from.)

kinabayo [kinabáyo] n A dance step. parang kabayo (sem. domains: 4.2.4 - Dance, 7.2.1 - Manner of movement.)

pito it kabayo [pítò it kabáyo] n Young horse; yearling. bisíro

yusob₃ [yúsob] v To come, go down to town. bumaba, pabayan Mayusob anay ako nak mabakay it isra. I’ll down to town first to buy fish. Nagpangyusob kag mga tawo pabanwa. The people went down to town. (sem. domains: 7.2.3.2 - Go, 7.2.3.2.1 - Come.)

agubay [agúbay] vbt 1To put an arm around the shoulders of somebody when accompanying them (as of showing affection, care and guidance). samahán, sabayán Ging-agubayan ni Tony si Gloria papauli para hagto magpangrayaga. Tony accompanied Gloria going home so he could court her on the way. (sem. domains: 7.2.5 - Accompany, 4.4.4.2 - Show sympathy, support.) 2To support somebody financially, morally and spiritually (as of parents supporting children). (sem. domains: 6.8.3.1 - Give, donate, 3.4.1.4 - Interested.)

pabisong [pabisóng] vi To go to town. pabayan, paluwas Nagpabisong kami it aga pa. We went down to town early. [It is normal that people living in the country on these islands often live on hills or high ground since all the islands have mountains in their centers. So going to town means going downhill.] syn: uli 1.1, balik, sapoy. (sem. domains: 7.2.3.2 - Go, 7.2.4.6 - Way, route, 4.6.7.2 - City.)

abay-an it ngayan [abáy-an it ngáyan] (comp. of baoy, ngayan) id To discredit, dishonor one's name or character; to lose one's good name or reputation. [lit: remove name] nawalan ng pangalan Nabay-an sida it ngayan tong nagpangayaki kag ida asawa. He felt dishonored when his wife committed adultery. (sem. domains: 4.3.2.1 - Despise someone, 3.5.1.8 - Criticize.)

kayato₁ [kayató] adj Unorganized, not organized; mixed-up. hindi sabay-sabay Wayaey gipalabasan tong inra sadaw dahil waya gikakayato kag mga kumpas. Their dance number was not presented because the dance steps were not organized. (sem. domains: 7.5.5.1 - Disorganized.)

pabayagda-bayagda [pabayagda-bayágdà] dial. var. of marugay-rugay

nabay-an it hingab [nabáy-an it hingáb] (comp. of baoy, hingab) id To be shocked; to take, have one’s breath taken away; to felt breathless. [lit: removed of breath] Si Nito ay nabay-an it hingab tong insuyok-suyok sida nak naabutan nak nagpanakaw. Nito felt breathless when he was punched in the stomach when he was caught stealing. (sem. domains: 3.4.1.3 - Surprise.)

bada [bádà] vt 1To give up, stop doing something. napabayaan, hinayaan Ingpabad-an sida’t ida asawa pag-anak dahil ingnerbyos sida. Her husband ignored her when she gave birth because he was so nervous. Pabad-e yangey sida mag-ininom. You just leave him to drink as long as he wishes. Ingtakaw kag amo manok dahil napabada-an namo it pagkandado kag kulungan. Our chicken was stolen because we neglected to lock the chicken coop. (sem. domains: 4.3.3.3 - Abandon.) 2To be deserted, abandoned by one's spouse or parents. (sem. domains: 4.3.3.3 - Abandon.) 3To miss a vehicle; to be left behind by somebody or something (as of a vehicle being early or somebody being too late to catch it). iniwanan, naiwasan Nagbada sida it pagsigarilyo kag nagkasakitey sida. She stopped smoking when she already got sick. Badaey ikaw gikaydo, busog pa ako. Never mind about cooking, I’m still full. Badaey magrayagan sa suyor! Stop running inside. Nabadaan ako it dyip dahil nagkakatuyog pa. I was left behind (i.e. missed) by the jeep because I was still sleeping. Ingbadaan ako it dyip dahil karugay ako mag-ilis. I was left behind by the jeep because I took so long to dress. (sem. domains: 7.2.4 - Travel, 5.9 - Live, stay.) comp. bada pang , comp. badaey , comp. pabad-ey! , der. pabada

kabay pang ipahilayo [kabáy pang ipahilayô] excl God forbid! (exclamation) (lit. may it be far away). (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion.)

kabayo nak planstsahan [kabáyo nak planstsahan] (id. of plantsa) n Ironing board. (sem. domains: 6.6.2.3 - Working with metal, 5.6.4 - Wash clothes.)

nabay-an sida it ngayan [nabáy-an sida it ngáyan] (comp. of baoy, ngayan) id To lose his good name, reputation. [lit: removed he of name] (sem. domains: 4.3.1.4 - Reputation.)

impas [ímpas] vt To pay back a debt; to settle an account. nabayaran lahat, bayad na Ingimpasan tanan ni Tang Igo kag inra utang tong magpisar. Tang Igo settled all their accounts when they sold copra. (sem. domains: 6.8.4.5 - Pay, 6.8.2.7 - Earn.)

bukoy₃ [búkoy] 1adj Riding, entering, getting something for free (refers to free riders on a jeep or entering the movies for nothing etc.). (colloquial among men) (sem. domains: 6.8.4.3.3 - Free of charge.) 2v To ride, enter, get for free (refers to free riders on a jeep or entering the movies for nothing etc.). (colloquial among men) hindi nagbabayad, malibre nang sakay Mabukoy yang ako isag pabanwa agor wayaey ako it pagpamasahe. I’ll just hitch a free ride to town later so I won’t have to pay the fare. (sem. domains: 6.8.4.3.3 - Free of charge.)

inggwa ako it kabayo asa igot kag pilino [inggwa ako it kabayo asa igot kag pilino] rid I have a horse, In it's backside is a hole. ANSWER :needle (sem. domains: 9.6.1.8 - Equivalence.)

Aunhon pa kag hilamunon kung minatayey kag kabayo [Aúnhon pa kag hilamúnon kung minatayéy kag kabáyo] (comp. of uno, pa...ey, kung, minatay, kabayo) say Give help a person while they are alive because it's too late when they're dead! [lit: what- more -is-there-to-be-done-with the weeds if the horse is- already -dead (and can't eat them anymore)] aanhin pa ang damo kung patay na ang kabayo (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

marugay-rugay (dial. var. pabayagda-bayagda)

hubag [hubág] 1n Boil, inflamation of the skin. pigsa Pagbusri it ida hubag ay nagliwas kag nana. When his boil burst, pus oozed out. syn: habay. (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease, 2.5.6.3 - Swell.) 2vi To be afflicted with a boil, inflamation of the skin. Inghubagan kag ako likor. My back was afflicted with a boil. (sem. domains: 2.1.7 - Flesh, 2.5.2.2 - Skin disease, 2.1.1 - Head.)

atraso [atráso] 1n Slow (as of doing anything including paying debts). Syn: abaya 3. (sem. domains: 7.2.1.2.1 - Move slowly.) 2v To loiter, be slow, dilly-dally around. Inglapo si Cris it ida nanay dahil naatraso sa pagpauli nak nag-idamo pa. Cris was belted by his mother because he was loitering when going home because he stayed to play. (sem. domains: 7.2.1.2.1 - Move slowly.)

hawir₁ [háwir] 1n Copy; receipt. kopya Igwa sida it hawir nak resibo it koryente. He has a copy of the electricity receipt. sim: abaya 3, ungan-ungan. (sem. domains: 8.3.5.6 - Copy, 6.8.4.5 - Pay, 3.5.7.4 - Publish, 8.3.5.5 - Imitate.) 2vt To hold, cling to; to keep something in your possession, presence; retain something; compel, insist that someone stays longer; detain somebody (who intended to leave). ilalaan Pagpamuhon it ako amigo nak mapauli wayaey nako sida gihawiri. When my friend asked permission to go home I didn’t keep him any longer. Ahawiran nako kaling isra sa imo. I will keep this fish for you. (sem. domains: 4.2.1.4 - Visit.) 3n Name of the left hand side rope on a fishing net (as of the one being pulled when facing towards the net). comp. bali hawir , der. panghawir

ungan-ungan [ungan-úngan] vbt To postpone something; to delay something; to wait for something. paliban, nag-antay-antay Nagpaungan-ungan sinra it pagmiting dahil apila pa kag tawo. They postponed the meeting because there were still few people. Ingpaungan-ungan kag inra pagpauli sa probinsya. Their going home to the province was postponed. Aya gipaungan-ungan sa inro pagpanaw. Don’t delay your coming. Maungan-ungan anay ako dili nak sabaling mag-abot kag isra. I’ll just wait here because maybe the fish will arrive. sim: hawir 1, abaya 3.

tan-a₂ [tán-a] part Hope to do something; hope something happens. sana Tan-a ay makapaMaynila ako sa Martes. I hope to go to Manila on Tuesday. syn: kabay pa 1.

lihog [líhog] 1n Request. syn: pangabay 2. 2vbt To request somebody to do something or get something. pakiusapan Alihugon nako kag anak nak magbakay it tinapay. I’ll request the child to buy bread. Ilihog nako sa ida kag pagbaoy it mga buyong sa klinik. I’ll ask her to get the medicine from the clinic. syn: pangabay.

kitay₁ [kitáy] (irreg. infl. tay) (comp. of kita) interj Let’s go!; Come on let’s go! (spoken at the actual point of departure). [lit. we(incl) already] Tay mapabaybay! Come on let’s go to the beach! (sem. domains: 9.4.1.2 - Aspect--dynamic verbs.)

kita₁ [kitá] pro We, all of us (1st person plural inclusive nominative pronoun). tayo Tay mapabaybay kita. Come on let’s all go to the beach. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) comp. bayduhan kita , comp. kitay

bayon [báyon] 1n The food, money to buy food that is taken on a journey or to school etc. (as of a packed lunch or lunch money). (sem. domains: 5.2.2.2 - Meal.) 2vt To bring food, money to buy food on a journey or when going to school etc.. baunin Mabayon baga kita kung mapa-Manila? Should we bring food along when we go to Manila? Nagbabayon si Cy it mani pag nagtatrabaho. Cy eats peanuts while working. (sem. domains: 5.2.2.2 - Meal.) 3vt Provisions, money for one's future (as of when moving to another place to live work, go to school). (sem. domains: 5.2 - Food, 6.8.1.1 - Own, possess.) 4vt To have provisions, money for one's future (as of when moving to another place to live work, go to school). (sem. domains: 5.2 - Food, 6.8.1.1 - Own, possess.) der. pabayon , der. pabayon

bayong [bayóng] 1n Drunkards; drunk people. (sem. domains: 5.2.3.7.2 - Drunk.) 2adj Drunk. lasíng (sem. domains: 5.2.3.7.2 - Drunk.) 3sta To become, get drunk. malasing Nabayong sida sa kasayan ni Ponsing. He become drunk at Ponsing’s wedding. syn: yango. (sem. domains: 5.2.3.7.2 - Drunk.)

gusbat [gúsbat] v To tear cloth; to split one’s pants, clothes. punit Gusbatey kag ida sayway sa kababayli. His pants tore due to his nonstop dancing. (sem. domains: 7.8.4 - Tear, rip, 7.8 - Divide into pieces.)

imbitar [imbitár] (irreg. infl. imbita) vt To invite. yayain Aimbitahon nato si Ariane sa pabayle. We will invite Ariane to the dance. syn: ikag, agra. (sem. domains: 4.2.1.1 - Invite.) der. imbitasyon

pamahala [pamahálà] 1n Management; supervision. 2vbt To supervise, run an activity; to be in charge; to arrange an event; to manage. pamahala, mamamahala Sida kag nagpamahala it patrabaho. He’s the one who supervised the work. Ida apamahalaan kag pabayle sa plaza. He’ll run the dance at the plaza. syn: maniho 2.1, rumaya, opisyal.

bestida [bestída] (der. of besti) 1n Good clothes; best dress; nice, stylish outfit for women (as for going to church or a special event). (sem. domains: 5.3.2 - Women's clothing, 5.3.4 - Clothes for special occasions.) 2v To wear a good dress. bestida, damit Nagbestida yang sida pagabay sa kasay. She just wore a dress when she acted as attendant at a wedding. (sem. domains: 5.3.2 - Women's clothing, 5.3.7 - Wear clothing, 5.3.4 - Clothes for special occasions.)

rumpi₂ [rúmpi] v To buck; to shy especially a horse. damba Nagrumpi kag kabayo pagkakita it sawa. The horse bucked when it saw a snake. (sem. domains: 1.6.1.1 - Mammal.)

baydo [báydo] vt To exchange, swap, barter one thing with another (as of in physical, financial or spiritual exchanges). palít Nagbayduhan sinra it ticket sa bapor. They exchange tickets for the ship. Nagbaydo ray kag abot it eroplano. The schedule for the airplanes arrival has again changed. Pwede baga nak ibaydo kag isra sa bugas? Can the fish be exchanged for rice? Abayduhan nako it manok kinang imo tiyo. I’ll exchange a chicken for your puppy. Ingbayduhan kag ida rungan it mga ingkanto. Her spirit was exchanged for that of the evil spirits. syn: tagaylo. (sem. domains: 6.8.4.9 - Exchange, trade.) comp. bayduhan kita , der. ibaydo , der. kabaydo

maniho [maního] (irreg. infl. maneho) 11.1vbt To drive a vehicle; to steer. maneho Buko nako kilaya kung sio kag nagmamaneho sa dyip ni Fred. I don’t recognize who’s driving Fred’s jeep. 22.1vbt To lead, direct, manage an activity, business, shop (as of pasties, wedding, games etc). Sin-o kag nagmamaneho it kinang pabayle? Who is managing the dance party? syn: rumaya, pamahala 2, opisyal. 33.1vbt To counsel; to advise; to tell somebody how to do something. mamamahala Ako amanihuan kag mga manogyuto it pagkaon sa kasay ni Ariane. I will be the one to advice the cook at Ariane’s wedding.

pay naunoy [pay naunóy] adj To be very excited about something; to be upright, or tense about something; to be very protective or possessive of something. parang hindi mapakali Pay naunoy katong anak it ida mga idamoan. That child is selfish with his toys. Pay naunoy sida sa ida mga buyak. She’s very protective of her flowers. Pay naunoy sida nak indi gibadaran. He’s very upright that mabybe he won’t get paid. Pay naunoy si Badlong tong igwa’t pabayli. Badlong was very excited when there is a dance.

halinghing [halínghing] v To neigh, whine especially of a horse. Naghalinghing kag kabayo pagkakita it sawa. The horse whinnied when he saw a snake. (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals, 1.6.4.3 - Animal sounds.)

libang₁ [libáng] v To entertain, take somebody’s mind off their troubles; to make up for someone’s sadness; to cheer somebody up. libang Inglibang ni Nena tong ida hali nak nabayo. Nena took her widowed relative’s mind off her troubles.

baybay [báybay] 1n Sand. (sem. domains: 1.2.2.1 - Soil, dirt, 1.3.1.5 - Island, shore.) 2n Beach, shore, shoreline, seashore. (sem. domains: 1.3.1.5 - Island, shore.) 3vi To have a thing get sand in it (as of one's eyes). buhángin Nabaybayan kag ida mata pagrayan it ipo-ipo. He got a piece of sand in his eye when the whirlwind passed by. (sem. domains: 1.3.1.5 - Island, shore, 2.5.3 - Injure.) der. pabaybay , der. pamaybayan

kaguluhan [kagulúhan] n Noise; a fight; trouble; violence; disturbance. kaguluhan Sida’t nagtuna it kaguluhan roto sa pabayle. He was the one who started the fight during the dance. (sem. domains: 2.3.2.4 - Loud, 2.3.2.2 - Sound.)

pautot₂ [pautót] n Pomp. Karamo sidang pautot tong sinra ay magpabayle. He displayed lots of pomp when they held a dance.

bigo [bigô] v To fail, let somebody down (as of ending a romance or failing somebody in business). bigo Ingbigo ako nida sa ida promisa. She failed me in her promise. Kabay pang indi nimo ako gibiguon it imo bulig. I hope you won’t fail me with your help. (sem. domains: 3.4.2.1.6 - Upset.) comp. nabigo ruto sa ida nobya , der. kabiguan

raos [ráos] 11.1vi To experience something. Nakaraos rang gador sinra sa hirap. They had really experienced hardships. (sem. domains: 3.4 - Emotion.) 22.1vi To do something without encountering any complications; to accomplish everything; to get by on; to be able to manage alright. raós Nakaraos ra kag pabayli nak waya gador it gulo. We were able to manage to hold the dance without any trouble. (sem. domains: 9.1.2 - Do.) 33.1v To overcome difficulties and win through (euphemism for relief after a bowel movement). (sem. domains: 4.4.4.4 - Save from trouble.) der. paraos

pagab-i [pagáb-i] (der. of gab-i) vi To stay overnight, till morning somewhere. gabí Mapagab-i ako sa Linao dahil mapagto sa pabayli. I will stay overnight in Linao because I’m going to the dance. (sem. domains: 8.4.1.2.1 - Night.)

pitik₂ [pitík] 1n The tie, rein on the buffalo sled when it’s harnessed, used to flick, whip the animal into motion. pitik, tali Waya nida nahuyte kag pitik it kabayo pagmaliya. He didn’t hold the reins of the horse when it bolted. (sem. domains: 6.3.2 - Tend herds in fields, 7.5.4 - Tie.) 2n Marking string. 3v To flick with one's fingers, rubber band, veins. Apapitikan ka nako it lastiko pag indi ka gitungon it agit-agit sa ako. I’ll flick a rubber band on you if you won’t stop teasing me. Apitikon ninra kag uyo it maning-maning. They will flick the heads off the dragon flies with their fingers. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.) 4v To flick with a whip as of a water buffalo. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

hunor [húnor] n Quicksand. kumunoy Kag kabayo ni Lucas ay wayaey nakahalin sa hunor. The horse of Lucas wasn’t able to get out of the quicksand. (sem. domains: 1.2.1.5 - Underground.)

baoy [ba-óy] (dial. var. buoy) 1v To get something. kuha Imbaoy nida kag kaldero sa aparador. She removed the pot from the cupboard. (sem. domains: 7.3.3.1 - Take something from somewhere.) 2v To take, remove something from somewhere. (sem. domains: 7.3.3.1 - Take something from somewhere.) 3n A catch of fish. (sem. domains: 6.4.5 - Fishing.) 4v To catch fish (as of getting fish by any method of fishing). (sem. domains: 6.4.5 - Fishing.) 5v To take a course of study, subject; to take, sit for an exam, test; to get, achieve a certain grade, mark in an exam. nakakuha Nakabaoy ako it 96% sa amo eksam. I got a 96% on our exam. (sem. domains: 3.2.2.3 - Evaluate, test, 3.2.2.1 - Study.) 6v To choose, select, hire for a job or certain purpose (as of getting a job). nakuha, natanggap Abang sadya si Arlene dahil nabaoy sida sa trabaho. Arlene is very happy because she was hired. Abay-on kuno kami nak maging ninang sa kasay ninra. They said that they’ll chose us to be sponsors for their wedding. (sem. domains: 6.1.1 - Worker, 3.3.1.2 - Choose.) 7v To remove, fire from a job. (sem. domains: 7.3.3.1 - Take something from somewhere, 6.1.5 - Unemployed, not working.) 8v To get rid of a bad physical sensation; to be cured of a sickness; to have pain, sickness go away (as of resulting in a positive situation). naalis Nabaoy kag ako sagnat it tong buyong. I recovered from my fever because of the medicine. (sem. domains: 2.5.1.1 - Recover from sickness.) 9v To get the point of something; to understand, catch on to what somebody is talking about; to know somebody’s thoughts intuitively; to be inspired by an idea from somebody. nakuha Nagbaoy ako it ideya sa libro. I got the idea from the book. Nabaoy baga nimo kag ida intrimis? Did you get his joke? Nabaoy ni Jesus ka inra isip. Jesus know their thoughts. (sem. domains: 3.2.1.6 - Instinct, 3.2.4 - Understand.) comp. abay-an it ngayan , comp. ingba-oy it Dios , comp. nabaoy ka isip , comp. nabay-an it hingab , comp. nabay-an sida it ngayan , comp. nabay-aney , der. bay-unon , der. bay-unon , der. baya , der. gingbabay-an , der. mansigbaoy , der. pangbaoy

bitin₁ [bítin] 1v To hang something from one point (as of Christmas decorations, bunch of bananas or a slaughtered animal). pabiling, bitin, sabit Nagbitin sida it abitan sa suyor. She hang up the baby hammock inside. Ibitin anay nimo kag regalo sa krismas tree. Please hang the gift on the Christmas tree. Ingbitin nida kag manok kada namatay. She hung up the chicken (by its legs) so it died. Ibitin it huwág kag nakabiling nak basket. Hang up the hanging basket by the rattan. Ibitin kag higot it batag. Hang up the bananas by the tie. (sem. domains: 7.3.2.4.1 - Hang.) 2sta (fig) To be curtailed, cut short, left hanging, suspended (as of an activity e.g. sleep, speech or a party). Nahangit ka mga anak dahil nabitin ka inra pabayli. The children were mad because their dance was cut short. (sem. domains: 8.4.6.1.2 - Stop something.) comp. pabitin sa krismas tri , der. bitin , der. bitinan , der. ibitin , der. pabitin

isigkatawo [isígkatáwo] n Fellowman. kapwa-tao Magkabayaka kita sa pagbulig sa ato mga isigkatawo. Let’s be concerned in helping our fellowmen. (sem. domains: 2.6.5 - Male, female, 4.1 - Relationships, 2 - Person.)

muyat₁ [múyat] 11.1vbt To look at something; to watch something (such as a movie show); to inspect or examin. tingin, titig Waya sida gustong muyatan. She doesn’t like to be looked at. 22.1vbt To allow somebody to look at something; to show something to somebody; to have somebody inspect something. Apamuyatan nako kag ako niyaya sa nanay. I will show my weaving to mother. 33.1vbt To look after something; to take care of something; to look into a matter or situation. Muyati anay kaling bayay habang waya ako. Look after the house for a while while I’m not here. 44.1saying - Convert to subentry Did not take notice of something; unmindful of something; unaware of something. Wayaey sa ida pagmuyat kinang ida anak nak bitbit dahil nawiwili sida’t kaistorya. He didn’t take any notice of his child because he was so involved in his conversation. 55.1excl See hah! Hay muyating nahuyog kinang imo raya sa karali-rali. Hah see, your things fell when you hurried. 66.1v “Let me see.” 77.1vbt To go for a medical check-up; to have a doctor examine somebody. Ingpamuyatan nako katong anak sa doktor. I will have the child examined by the doctor. Waya namuyati it doktor kag anak. The doctor didn’t examine the child. 88.1vt To treat somebody to a movie; to take somebody to see, watch something (as of TV, games, a dance). Ingpamuyat nako sida it sini. I will treat you to a movie. 99.1vbt To wait to see the outcome of something; “We’ll see if...”’ Amuyatan nako kung makanunot sa imo. I’ll see if I can go with you. Amuyatan nato kung mapipirde nimo ako! We’ll see if you can defeat me! 1010.1n Respect for others; treatment of others (lit. look). Pay waya’t pagmuyat sa imo maguyang. It’s like you have no respect for your elders. Kayain kag ida pagmuyat sa ako. His treatment (lit. looking) at me was bad. 10.2vbt To show respect for somebody (lit. to look at). Waya nida gimumuyati kag ida mga maguyang. He doesn’t respect his parents. 10.3saying - Convert to subentry To lose respect, love for somebody. Nawaya ka ako pagmuyat sa ako nobyo. I lost all feeling for my boyfriend. 1111.1n Viewing place; vantage point (from which to see, view something). Igwa’t maadong muyatan it pabayle kang Nang Taling. There is a good place to watch the dance from at Aunty Taling’s. 1212.1adj Looks beautiful; nice to watch, look at. Kaganda sida gigmuyatan hina sa ida baro. She looks beautiful in that dress. 1313.1n A person’s look, facial expression. Kag ida muyat ay kasubo. He looks like he’s grieving. 1414.1saying - Convert to subentry A look which has evil intent, purpose. Kinang tawo ay kayain ka ida muyat sa ako. That person looked at me with an evil purpose. 1515.1n One’s opinion about something; comment; suggestion about something; (lit ‘in my sight’); ‘seems to me’. Nio sa imo muyat kag maadong humanon? What is your opinion about this nice thing that was made? 1616.1n Sight; vision; insight. Karuyomey kag ako pangmuyat. My vision is very dim. Marayom kag ida pangmuyat sa mga bagay-bagay nak natabo ngasing nak panahon. He has deep insight into what is happening in these times. 1717.1saying - Convert to subentry To have little hope (lit.‘his sight is very small’). 1818.1saying - Convert to subentry Good taste in clothes, decorating, etc. Maadong pangmuyat sida sa mga klase it baro. 1919.1saying - Convert to subentry To lose control of one’s anger, temper. (lit‘his sight became dark’). Nagruyom kag ida pangmuyat kada ida nabakoy katong ida asawa. He lost his temper (lit sight became dark) therefore he hit his wife. 2020.1adj A person who doesn’t want to be seen or looked at; shy; a snob; somebody who is very possessive; somebody who easily gets angry.

suntok [suntók] vt To hit; box; punch -- typically to the body. suntók Asuntukon ikaw nida kung makasabay ka sa ida nobya. He’ll hit you if you dance with his fiancee. Nagsinuntukan sinra dahil yango. They punched each other because they were drunk. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

liway [líway] 1n Clear space. maluwag Kag liway it inra rayaag ay tuyar sa basketbulan. The clear space in their yard is like the basketball court. syn: yápar 2. 2adj Spacious; wide; nothing blocking the area. Kada kaliway sa inra bayay ay waya’t masyadong mwebles. It’s spacious in their house because there’s not many pieces of furniture. 3vi To become spacious. Nagliway ka ida kwarto nak nabay-an it usang lamesa. His room became spacious because one table was removed from it. 4vi To clear a space, way. Ingpaliway nida kag arayanan it parada. He cleared the way where the parade will pass.

lilip [lílip] v To tack, baste stitch, sew a garment. Isagey nako abay-on kag ako baro nak waya pa nalililip. I will get my dress afterwards because it is not yet baste stitched.

pabor [pabór] 1n Favor (as of a special expression of care requested from or given by somebody). (sem. domains: 4.3.4 - Do good to.) 2v To view with favor; to grant a favor, request. naaayon, pabor Ingpaburan nako kag ida pangabay nak mauna sa interbyo. I granted her request to go first for the interview. Kag ida yadag ay ingpapabor sa hangin para matulin kag ida salida. He allowed his sail to be with the wind so his sailing would be fast. (sem. domains: 4.3.4 - Do good to.) 3adj Downstream. (sem. domains: 1.3.2.1 - Flow.) 4adj Downwind. (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind.) 5v To have a favorable wind; to run, sail with the wind (as of being blown by the wind); to be in line with something. pabor (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind, 7.2.4.2 - Travel by water.) comp. pabor ka hangin

indi [índì] 1part Negative particle meaning will not, won’t. hindi Indi kami magguya sa ida inisyuso. We won’t laugh at his jokes. (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.) 2vbt To refuse, reject or answer in the negative. Ingpaindian nako sida sa pagbakay it isra dahil igwa pa kami. I refused to buy her fish because we still have some. Pag pangabay nako sa ida nak aibhan ako, nagpaindi sida. When I requested her to accompany me, she refused. comp. asing indi , comp. indi anay , comp. indi dayon , comp. indi makabuylo , comp. indi matakos , comp. mga indi makita

pahilayo [pahiláyò] (irreg. infl. pahilayi) (der. of yado) v To cause, keep danger far away; to stop danger coming near. iadya, ilayo Kabay pang ipahilayo kita it Diyos sa ano mang kasakitan. May God keep whatever sicknesses away from us. (sem. domains: 4.4 - Prosperity, trouble.)

lampos [lámpos] 11.1vbt To hit somebody, something with an object; beat; pound. palo, hampas Inglamposan nako kag baktin sa ida ngoso it planggana. I hit the pig on his snout with the wash basin. Inglampos nako sa bato kag luway agor mababay-an it buyak. I pounded the broom grass against the rock so as to remove the flowers. 22.1vi To drop things with force or in anger. hampas syn: tikok, bakoy, pukoy.

pokpok [pókpok] vt To beat; to pound an object with something. pokpok Ingpokpok nako’t bato kag nagyuyuaw nak lansang. I pounded the nail that was sticking out with a rock. Inapokpok it manogbunak kag yamit para mabay-an it buling. The washlady beats the clothes to remove the dirt. Ipangpokpok nako it lansang kaling bato dahil waya ako’t martilyo. I’ll use this rock to pound the nail because I don’t have a hammer. der. pamokpok

tuhog₁ [tuhóg] adv Out of time, step (as of dancing). wala sa tiempo Wayaey it nagsasabay kay Sylvia dahil tuhog sida magbayli. Nobody wants to dance with Sylvia because she dances out of time.

ganit [gánit] v To grab and hold tight. ingganit ni Lisa kag buhok it ida kaaway kada waya kabayos. Lisa grabbed and held tightly to the hair of her opponent that’s why she was not able to fight back. (sem. domains: 7.3.4.4 - Hold, 3.4.2.3 - Angry.)

huli [hulí] 1adj The end of something; the last one. Kantahon nato kag kahuli-hulihan nak kanta sa ‘song sheet’. Let’s sing the last song on the song sheet. 2time Finally; in the end. magpáhulí Nagsaydo-saydo it tago kag anak pero sa huli ay nakita ra sida it ida kaidamo. The child moved from hiding place to hiding place but finally she was found by her playmates. (sem. domains: 8.4.5.1.4 - Last.) 3adv Late; to be late for something. nahuli Huli sinra giparaya it mga libro sa eskwelahan. They sent the books to the school late. Nagpahuli sinra’t abot sa baylihan tong Sabado. They intended to be late for the dance last Saturday. Nahuli sida’t abot dahil ing-abaya it ida kakilaya sa rayan. She was late because she was delayed on the road by her acquaintance. (sem. domains: 8.4.6.5.4 - Old, not new, 8.4.6.4.2 - Not yet.) 4loc At the end of something, such as a line (as in back of a room or group of people). Sa huli kami nag ingkor kada indi makakita it maado. We sat at the back so we couldn’t see well. 5vi To go last; to put something last; save something for last. Nagpahuli sida sa miting. She went last to the meeting. Ingpahuli nako kag mga anak it pakaon. I’ll feed the children last. 6adj Last (time or position). Kag-uno kag imo huling pagto sa Manila? When was the last time you went to Manila? Kag huling nag-abot ay si Juan. John was the last one to arrive. (sem. domains: 8.4.6.1.3 - End.) comp. bandang huli , comp. huling tubo , der. kahuli-hulihan

pilino [pilíno] n Hole in flesh of animals (in ears or nose for tying an animal). butas Ingwa ako’t kabayo, asa igot kag pilino; kag sabat ay radom. I have a horse, which has a hole in it’s tail end; the answer is “a needle”. syn: yubot 4, buho 1.

tago [tágò] 1n Hiding place; refuge; sheltered place. syn: kahimpitan 2, himos, hipir, palipor, tago-tago 3. 2adj Hidden; concealed. Abay-on gador it gobyerno kag mga nakatagong yaman ni Marcos. The government will really recover the hidden wealth of Marcos. (sem. domains: 2.3.1.5 - Visible.)

talikor₁ [talikór] 1vbt To turn one’s back towards somewhere; to turn one’s back on something or somebody; to reject. talikod Waya nida ako namalayi dahil sida ay nagtatalikor pag-abot nako. She didn’t notice me because she was turning her back as I arrived. (sem. domains: 7.2.2.9 - Move straight without turning.) 2v To break a contract; to breach a contract. Kabay pang indi nimo gitalikuran ka ato pinirmahang kontrata. I hope you will not break the contract we have signed. (sem. domains: 4.7.8.2 - Break a contract.) 3v To turn one's back on one’s sin; to stop, give up a certain sin or vice (figurative). talikod “Maghinuysoy kamo ag talikuri ka inro mga kasal-anan ag magpabunyag para kamo mapatawar it Dios” Repend and turn your backs on your sin and be baptized so you can be forgiven by God. Ingtalikuran nida kag ida bisyo nak magpanigarilyo it kag nagka sakit sida. He gave up his vice of smoking when he became sick. (sem. domains: 4.9.6 - Heaven, hell.) der. panalikor

sab-itan₂ [sab-ítan] v To pin money on bride and groom by ones in-laws, relatives the night before, at the wedding (it also shows the relative’s wealth!). sabit-sabitan Tong gab-i bag-o sinra kasayon ay nagpabayli para magsab-itan. The night before the wedding they had a dance in order to have pinning of money on bride and groom by ones relatives.

suyô [suyô] 1vbt To use, put a torch somewhere to give light. Nagsuyo ako sa rayan patukar. I used a torch to light the way uphill. Asuyu-an namo kag likor nak rayaag. I will put a torch in the backyard to give light. Asuyuon it mga kayaki kag mga rayaga nak mapagto sa pabaylihan. The men will use a torch to give the young women light when they take them to the dance. (sem. domains: 5.5.1 - Light a fire.) 2vt To make something into a torch. Nagbaoy sida it kwadan nak asuyuon. He got bamboo to make into a torch. (sem. domains: 5.5.1 - Light a fire.) 3n Torch; flare (as of something burning which is carried to light one’s way). sulo Naghuman sinra it suyî nak (paywa it nidog) para ipangpanuyî. They made a torch of coconut leaves for gathering seashells. [The most common kind of torch is a bayabág, made of dried coconut leaves.] (sem. domains: 5.5.1 - Light a fire, 5.5.5 - What fires produce.) 4vi To go fishing for octopus/shellfish/crabs at low tide at night time with a torch or lantern. sulo Nagpanuyo sinra it gab-i. They went fishing for octopus at low tide last night. (sem. domains: 6.4.5 - Fishing, 6.4.5.3 - Fishing equipment.) der. panuyo

pangalibog [pangalibóg] v To worry a lot. nag-alala Ako ay nagpangalibog it paghanap it kwarta nak abayunon paManila. I’am worrying a lot about looking for money to take to Manila.

uyok [úyok] 1v To revolve, spin, turn around in circles. (sem. domains: 7.2.2.7 - Move in a circle.) 2n A dance; dance step; kicking up one’s heels. sayaw Abang ramo kag naghanga sa ida mga uyok tong pabayle tong Sabado. Many admired her dance steps during the party last Saturday. syn: bayli 1, sadaw 2. (sem. domains: 4.2.4 - Dance.) der. pauyok

hampilo [hampílo] n 1Saddle; cloth padding where people sit (as of on a horse). Kada si Jake nahuyog sa kabayo ay nagyuga kag hampilo it ida kabayo. The reason why Jake fell from the horse is that the saddle on his horse came loose. (sem. domains: 6.3.1.7 - Beast of burden.) 2Menstrual cloth. (sem. domains: 2.1.8.4 - Female organs, 5.3.2 - Women's clothing.)

lampas [lámpas] 11.1adj Beyond a certain point; exceeding. 1.2vbt To pass over; go beyond a point. lampas Kabay pa nak malalampasan kami it uyan dahil waya ako’t rayang padong. I hope the rain passes over us because I didn’t bring an umbrella. 22.1prep Until; up to specific time, place. Nagmiting sinra tuna ala-una lampas sa alas sais. They were at the meeting from one o’clock up to six o’clock.

bayaka [bayáka] vbt To be concerned, worried about somebody (usually in an active way by doing something to help somebody). alala Nagkabayaka ako sa mga nagugutom, kada nagpanao ako’t bugas ag sardinas. I was concerned for those hungry ones so I gave out rice and sardines. syn: malasakit. (sem. domains: 3.4.2.4.1 - Worried.) der. pagkabayaka

hustyada [hustyáda] vi To sail along the coast. naglayag sa tabi Nagpanghustyada yang sinra para mabay-an it maadot litrato kag mga bayay. They sailed along the coast so they could take a good picture of the houses. (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat, 1.3.1.5 - Island, shore, 7.2.1.2.1 - Move slowly, 7.2.4.2 - Travel by water.)

angal [ángal] vi To complain; to answer back, retaliate by words or actions. angal, reklamo Maramo kag nag-angal nak mga estudyante tong waya sindra gipabay-a it eksamen. Many students complained when they were not allowed to take the exam. Syn: sabat 1; syn: nguyob 1. (sem. domains: 3.5.1.8.5 - Complain.)

daga [dágà] v To offer a sacrifice of blood (from a killed bird, animal or person) to evil spirits. daga Tawo kag idaga sa tuláy para magtibay. Humans are sacrificed for bridges so that they’ll be strong. Imbabayduhan kag duta it mga hadop sa mga bantay nak mga ingkanto parayan sa pagdaga. Land is exchanged for animals with the guardian spirits by means of sacrificing blood. [A blood sacrifice is made and buried in the hole of the first corner post, pilow which will be put up for a building. The bigger the structure the bigger the sacrifice e.g. a huge bridge takes human sacrifice (virgin), a pier takes an animal (pig, carabao), a house takes a bird (white rooster).] (sem. domains: 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.) der. idaga , der. inugpadaga , der. ipadaga , der. manugpadaga , der. padaga , der. pagdaga , der. pagpadaga

tiwil₂ [tíwil] v To perform witchcraft, sorcery on adulterers by using part of a turtle; to be stuck, unable to disengage from sex (as of sticking this into somebody who will be unable to disengage from adulterous sex and may even die). Ging-tiwil nida kag ida asawa nak abang ayo magpangabade kada tong ida asawa ag kag ida kabit ay wayaey magkabayagan hanggang sinra ay mamatay. She performed witchcraft on her husband who really was a womaniser so her husband and his mistress where unable to disengage before they died.